Устный перевод делится на последовательный и синхронный. Последовательный перевод это основной наиболее часто востребованный вид устного перевода. Он не требует специального оборудования, как синхронный перевод, а осуществляется переводчиком-специалистом по устному переводу, который слушает и запоминает то, что говорит оратор, а потом переводит его речь или часть речи на нужный язык.
Устный перевод становится все более актуален в мире современных деловых отношений. С выходом компаний на международный рынок и сотрудничеством с другими иностранными организациями возникает необходимость в посреднике, осуществляющим связь между разноязычными участниками деловых встреч.